Wednesday, May 4, 2016

Beyond Wooden Tile Letters and Dusty Pages: Meanings in the OED Online

In attempting to pursue more research into exploring the linguistic understandings of Scrabble and its official dictionary, I only came across rare allusions to the board game and the occasional reference to Margaret Atwood’s use of the game in her The Handmaid’s Tale.  Even within this current academic dearth, however, Scrabble remains a key point in my new topical direction towards understanding electronic lexicography as a response to the arguable limitations the point system, square gridding and obscure arbitrary linguistic choices Scrabble competition, both at the domestic and international level, can lead people into.  The consideration of how the most recent generation of lexicographers have all been transferring and building online dictionaries, lexicons and linguistic resources shows how language choice is expanding and responding to any limitation that could be placed on understanding English or any human language. 
Courtesy of global.oxforduniversitypress.com 
            Considering my paper’s research and topics don’t include a focus on the shifting of the Oxford English Dictionary from an exclusively print medium towards an online version, it is therefore worth analyzing this central topic within the current generations growing push towards accessible online lexicography.  The scholarship of Charlotte Brewer in her academic work “Only Words” speaks to the shift of the OED from a century of two editions exclusively in print to the possibility of a purely pixelated version.  She discusses the ability to “skip blithely from one end of the alphabet to the other in the blink of an eye”; however, she also accounts for the anxiety and “hand-wringing about the loss of this unwieldy behemoth” (Brewer 17).  She locates the difficulty of it ever having become physically tangible as one reason as to why an online conversion of this once Victorian age project of the 19th century resulted in disturbances throughout the English speaking worlds.  Brewer also recognizes various forms of critique and response from users of how “even OED Online enthusiasts concede that any things immediately evident in the printed book are obscured or not apparent: the length of an entry…its relationship to its neighbors” (18).  Ken Winter also offers a scholarly voice in this shift through his article “From Wood Pulp to the Web: The Online Evolution”.  He locates the initial updating issues for print versions of the OED in 1884, 1928 and 1989 which is no longer an issue with the online version’s ability for quarterly additions.  From an academic perspective as well, Winter asserts through the OED’s chief editor that this resource is “more of a ‘database for humanities research’ than a dictionary” in the words of Warburton (Winter 71).  Brewer’s scholarship acquiesces that the online transference of this central dictionary aids in rapid maintenance and addition of new terminology.

            John Ezard of the Guardian provides a less academic voice in the societal and intellectual implications of this lexicographical shifting the OED to the internet.  The context of this embracing the digitization of the nearly one hundred and fifty year old OED in the year 2000 saw the largest reference book addition to the online community.  Ezard stated that the OED Online presents something “less venerable, monstrously larger, and far quicker at reflecting shifts in the language”.  He goes on to specify that every three months one thousand words will be added to the online version, representing the constant flux of language in the original dictionary authority which for most of its existence it was not held accountable for even as a constant reality of linguistic change.  This merging of the past world of compiling, codifying and producing various volumes of seminal dictionary with the abstract albeit more expansive and growing electronic lexicography shows that language analysis and understanding is moving farther and quickly beyond the exclusive stagnation of print as well as numerical point values on wooden tiles in family’s game room cupboards.